harmful_grumpy (harmfulgrumpy) wrote,
harmful_grumpy
harmfulgrumpy

Category:

Всё, что необходимо знать о плагиаторе Галковском

Из сериала «бесконечный тупичок Галковского»
Итак, можно подвести окончательный итог: плагиатор и графоманgalkovsky любит громче всех обвинять в плагиате других, но на самом деле сам обладает солидным стажем воровства авторских идей ещё из далёкого XIX в., затем перешел к заимствованию философских цитат XX в., и закончил недавним исследованием  И. Амлински о Булгакове, о чём уже ранее неоднократно сообщалось.
Мне стало стыдно, будто я попал
В блевотину, извергнутую спьяна.

"Но чем же так замечателен Розанов, что сплотил в любви к себе «бонвивана Швыдкого» и «генпрокурора Устинова» (это у Галковского – единственные представители «широких масс», названные по имени)? Дело в том, объясняет Галковский, что Розанов – «философствующий мещанин», а «русские – народ писателей, а не философов». Логика этого «объяснения», возможно, понятна г. Полякову, который, по-видимому, считает, что и Достоевский, и Лев Толстой, и Чехов – тоже «философствующие мещане».
Впрочем, забавней другое. Приведенные утверждения Галковского – откровенный плагиат
, причем из книг тех самых философов, над которыми он так упоенно измывается.
В частности, о том, что «русская философия – это великая русская литература», постоянно твердил Бердяев. А рассуждения о «мещанстве» Розанова были, как говорится, общим местом в статьях его критиков начала прошлого века.
Короче, Галковский выдохся. Сказать о Розанове ему нечего, поскольку он привык издеваться, ерничать, подло глумиться, – а когда потребовалось «сменить пластинку», другой пластинки у Галковского просто не оказалось. Используя его собственную терминологию, Галковский, заговорив о Розанове, «просто умер».
И вот для этого изрядно смердящего «литературного трупа» «Литературная газета» решила, в очередной раз, устроить «встречу с читателями». Журнал «Философская культура» №3-2006 http://www.hrono.ru/proekty/metafizik/fk301.html

Три источника и три составные части «учения» Галковского

Оригинал взят у cherniaev в Три источника и три составные части учения Д.Е.Галковского
В текстах Галковского в ЖЖ, вопреки мнению даже ряда вполне авторитетных людей, обнаруживаются очень заметные влияния нескольких дискурсивных традиций. Галковский - ни в коей мере не может рассматриваться как беспредпосылочное явление.

Я лично вижу в текстах Галковского отчетливое влияние 3 традиций:

1) Миро-системной школы с ее концепциями борьбы за мировую политико-экономическую гегемонию (Бродель, Валлерстайн, Арриги и пр.). По некоторым прикидкам, на Галковского влияет именно течение, связанное с Валлерстайном - хотя в этом не уверен

2) Конструктивистских теорий национализма: изучение технологий нацбилдинга

3) Русского геополитического дискурса второй половины 19 века - начала 20 века. Оттуда взята концепция о зловредно-коварно-могущественной Англии ("англичанка гадит"), выступающая своего рода связью между всеми интеллектуальными построениями Галковского в его ЖЖ.

P.S. Примечание для тупых. Я НЕ говорю, будто Галковский совершил плагиат* или механическое заимствование идей из данных традиций. Я говорю о том, что рассуждения Галковского укоренены в некоторых традициях, часть из которых имеет академически-респектабельный статус.

*  - Автор просто не представлял, что для Галковского это обычное дело, смотрим далее обвинения Галковским в плагиате Радищева:

Оригинал взят у arxipov в post
Прочитал тут у galkovsky, что Радищев был бездарен, неграмотен и (плагиатор, к тому же) и пр.
Очень слабо. Крайне слабо. Ну, хотя бы привел в пример десяток (сотню) романов, более толковых, грамотных и незаимствованных, написанных в то время, хотя бы это. А иначе и не стоило начинать разговор.

bbb:
Галковский - весьма талантлив и фантастически закомплексован, в результате превратился в шарлатана, провокатора и манипулятора. Мне в свое время было интересно вскрыть пару его не вполне тривиальных манипуляций с источниками (люблю проводить такого рода расследования). Здесь же все вообще как на ладони.

Вот, например, Брокгауз:

При отправке студентов за границу была дана инструкция относительно их занятий, написанная собственноручно Екатериной II. В этой инструкции читаем: "1) Обучаться всем латинскому, французскому, немецкому и, если возможно, славянскому языкам, в которых должны себя разговорами и чтением книг экзерцировать.

http://www.rulex.ru/01170157.htm

А вот Галковский:

Худо-бедно послали внучка-"Радищева" учиться за границу. В сопроводиловке Их Императорское Величество соизволило начертать прелюбопытнейший пункт:

"А ещё, буде возможно, изучить в оной Германии славянский язык и с сей целью усердно чтением книг и разговорами себя экзерцировать".

То есть поехал маленький осьминожек изучать русский язык в Лейпциг. Читать книжки, общаться с людьми. Но НЕ ПОЛУЧИЛОСЬ.


http://galkovsky.livejournal.com/72953.html

При этом в брокгаузовской статье вполне честно упоминаются проблемы Радищева с русским языком - прежде всего то, что он в Лейпциге его подзабыл. Книгу свою он писал, однако же, не в Лейпциге...

Про "плагиат" Галковский, вероятно, в пожарном порядке вычитал по той же ссылке на рулекс.ру, где все это описывается так:

"Путешествие" Радищева как бы состоит из двух частей: теоретической и практической. В первой мы видим постоянные заимствования автора из различных европейских писателей. Радищев сам объяснял, что он писал свою книгу в подражание "Иорикову путешествию" Стерна и находился под влиянием "Истории Индии" Рейналя; в самой книге встречаются ссылки на разных авторов, а многие неуказанные заимствования тоже легко определяются. Наряду с этим мы встречаем в "Путешествии" постоянное изображение русской жизни, русских условий и последовательное применение к ним общих принципов Просвещения.

_________________________________________________
И закончим о последнем украденном Галковским исследовании Ирины Амлински Ирина Амлински , опубликованном ею в 2013 году, несколько цитат и полностью по ссылкам :
Часть 3 - К вопросу о чужом авторстве (закончу  тему)
    http://kosarex.livejournal.com/2576571.html
Часть 4 - Закончу тему с чужим авторством
  http://kosarex.livejournal.com/2576671.html

«Итак, что мы имеем по Булгакову. Огромные заимствования речевых оборотов и образов в 12 стульях и Золотом теленке. Заимствования ситуаций. Могло это пройти мимо Булгакова? Он работал вместе с Ильфом и Петровым. Заимствовать они могли самыми разными способами - запоминать его фразы и рассказы, подражать его стилю, просить помочь с редактурой, просить написать за него куски произведения, но для того, чтобы Булгаков потом в веселой компании не рассказал бы о заимствованиях, нужна была договоренность. Только полный идиот мог расчитывать, что Булгаков стал бы молчать без особых договоренностей.»


http://samlib.ru/f/frejdgejm_l/ilfandpetrovorbulgakov.shtml
  "Я получил труд академического охвата, смысл которого по предварительной краткой информации я даже представить себе не мог. Но мое положение еще ухудшилось, когда я представил, что минимальная цель автора состоит в том, чтобы убедить читателя, что романы "12 стульев" и "Золотой теленок", прославившие имена И. Ильфа и Е. Петрова, принадлежат перу М. Булгакова...

 
  Эффект "обухом по голове" не может эквивалентно представить мое состояние. Булгаков, заявляемый без всякой тени сомнений в качестве автора самых зачитанных советских романов - возможно ли это?!
Опубликовано
  Альманах "Порт-фолио"
  N 202, Октябрь 2013



Владимир Казаровецкий, Семь искусств, №11 • 20.12.2013
«А из книги Амлински выходит, что эти тексты не могли быть написаны ни в подобном соавторстве, ни в каком бы то ни было еще. Она «пропахала» все произведения Булгакова (в том числе – редакции глав, не вошедших в окончательный текст «Мастера и Маргариты», «12 стульев» и «Золотого теленка»), все произведения Ильфа и Петрова и все воспоминания о них – обо всех троих. Проанализировав тексты по множеству «сечений», она показала, что в этих двух романах имеют место поразительно похожие по структуре и словарю описания сходных сцен, имеющихся и в произведениях Булгакова, написанных до описываемых романов (сцены вербовки, сцены убийства, сцены потопа в квартире, описания многоквартирного дома, одалживания одежды и т.д.); что главные образы «12 стульев» перекочевали туда из прежних произведений Булгакова; что стиль прозы романов – тот же, что и в написанных Булгаковым до и после произведениях; и что дилогия буквально пропитана фактами из его биографии и случаями из его жизни, его привычками и пристрастиями, приметами обликов и характеров его друзей и знакомых и маршрутами его передвижений. Причем все это таким образом использовано и включено в плоть прозы, что речи о совместной работе над ней идти не может. Так вместе не пишут. Так мог писать только сам Михаил Булгаков. Но не Ильф и Петров. Судите сами. Я не отбирал приводимые Амлински примеры по степени убедительности, а просто брал их подряд из ее разбора; даты произведений везде указаны по году публикации (хотя, например, роман «12 стульев», впервые публиковавшийся с 1-го номера журнала «30 дней» за 1928 год, очевидно, дописан не позже осени 1927 года)….»   http://litbook.ru/article/5286/
Tags: авторское право, галковский
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments